·展览城市:上海-上海
·展览时间:2007-01-27~2007-02-26
·展览地点:新波画廊
展览前言:
圣疏
不知几时起,80后的一代被称之为“飘一代”。
这一代人似乎不再把自己的目光停驻在一些社会、政治性的话题上,而是一头扎进个体潜意识的精神世界里。他们似乎很少有类似上几代人的那种彼岸性和理想主义以及由于知识分子使命感所产生的程度剧烈的痛苦感。宛若是自我虚空、精神漂浮的一代。
在艺术的世界里,这一代通过对毫无逻辑的戏剧化的陌生场景的创造,来表达着多杂无常的当代生活对他们的心理影响。他们的创造使人们不免想到他们是在卡通世界里成长起来的一代,在一种消费社会的意识形态填补了政治意识形态后的空缺下,他们被贯之以“卡通一代”的称号。
“卡通一代”是我们不能否认的存在,但是就像社会的多元一样,这一代中同样是充满了多元化的因素,也让我们看到了与这并存的别样风景。或许对于所谓“一代“的定义,应是“一代”成为过往后才可以定论的吧,在当下我们所做的只能是表述,任何的盖棺收尾或许都显得有些草率。“卡通一代”或许染指了太多人为操作的痕迹。
这次展览的作品从多方面展现了80后的各种风貌和他们所关注的不同视角。有对器物文化的别致描绘,也有对都市生活的点滴感想和对消费文化的透视。更让我为之震撼的体悟是由于地域性和经济的不平衡发展所带来的小艺术家们对其生活关注点的不同。从他们的作品中我们体味到的可能更多是理性且耐人寻味的思考,似乎并没有我们想像的那样浮躁,更好像有点“微快乐”的乐天派主义存在……
毕竟“浮游”本身只代表着生命的开始,它是衣原体,去向何方,我们还不知道。
Artists call the after 80’s period “the wandering generation”. Their works represent the complicated modern life of their generation. They paint what they have seen in the cartoons when they were children.
The Chinese political ideology is now became the consumption ideology. That’s why the critics call them “the cartoons generation”, those people who grew with cartoons. We can’t ignore them, but in this generation there are different artists who paint different aspects of their consumption world. This “gold dragons” exhibition shows several Chinese’s social levels which translate, in a social and artistic point of view, the economy differences in the territories of China. All that represent “the wandering generation”.
参展艺术家:
卡达 史怡然 张国强 梅新武 何建中 闫晓 郭昊 雷波 吴江涛 杨家勇 谢正莉 田丰 欧立强 杜艺垚 杜峻岷